立即注册 登录
汉山 返回首页

小龙鱼的个人空间 http://s541722682.onlinehome.us/?37 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

诚征汉语高手

热度 7已有 294 次阅读2014-10-14 05:28 |系统分类:原创博文| 初恋女友, 汉语 | 宽屏 请点击显示宽屏,再点击恢复窄屏 | 动漫全图 如只见部分动漫,请点击显示全图,再点击恢复窄图

诚征汉语高手

兼论汉语动词与形容词的语序


今天,在我上一个新帖的时候,忽然发现一个句子具有
一些很有趣的语法现象,“她跟我的初恋女友真的长得很像”。

我反复默念了好几次,试图调整其中的动词“长得”与形容词“真的”之间次序,发现,其实
可以有很多种排列方法,既符合汉语语法,又保持句子所要表达的意思完整不变。

现在,我就把我能想得出来的所有可能性全部都列出来,大家
看看,我是不是已经穷尽了所有的可能排列?你们还能不能找到更多的排列方法?或者指出我所举的例子中是否有哪一句有错误。请再评论一下,哪一句的句子结构最完美?哪一句听起来最顺耳?哪一句读起来最顺口?不同的排列方法,在语气上有区别吗?如果有,那么,是什么样的区别呢?请高手赐教,谢谢。

1. 她跟我的初恋女友长得真的很像。

2. 她跟我的初恋女友真的长得很像。

3.
长得真的跟我的初恋女友很像。

4.
真的长得跟我的初恋女友很像。

5.
长得跟我的初恋女友真的很像。

6.
真的跟我的初恋女友长得很像。
3

鲜花

真棒
2

玩闹

同情

看看
1

困惑

震惊

bad

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论 评论 (18 个评论)

回复 素心醉爱 2014-10-14 09:04
      各人自己领会,差不多就行。不要自己为难自己。模糊美是汉语特色,别太执着一字一句  
回复 小龙鱼 2014-10-14 12:07
素心醉爱:        各人自己领会,差不多就行。不要自己为难自己。模糊美是汉语特色,别太执着一字一句   
谢素心博指教。

回复 小龙鱼 2014-10-14 12:17
我又把这6个句子通读了一遍,还没有找出最佳的,却发现了最最诘屈聱牙的一句,第5句。
回复 炎黄 2014-10-14 12:20
素心醉爱:        各人自己领会,差不多就行。不要自己为难自己。模糊美是汉语特色,别太执着一字一句   
    
回复 小龙鱼 2014-10-14 12:28
炎黄:      
汉语研究啊,需精益求精。

俺退休之后,就吃这碗饭了。

回复 小护士 2014-10-14 19:06
丰胸的四种结果:1、大不一样 2、不大一样 3、一样不大 4、不一样大
回复 小龙鱼 2014-10-14 19:46
小护士: 丰胸的四种结果:1、大不一样 2、不大一样 3、一样不大 4、不一样大
哈哈哈哈哈哈哈
小护士都赶上炎老法师的徒弟了。

回复 追求永生 2014-10-14 19:49
小鱼好,

如果就是为了好玩儿,可以调来调去,但是如果为了简洁和达意,可以改成这样:她长得很像我初恋女友。

窃以为,“真”和“很”重复了。

一个语句里如果有两个的,很容易感觉累赘。这是一个很重要的精炼原则。
回复 追求永生 2014-10-14 19:52
你试试把两个的都去掉,看看什么效果。
回复 小龙鱼 2014-10-14 20:04
追求永生: 小鱼好,

如果就是为了好玩儿,可以调来调去,但是如果为了简洁和达意,可以改成这样:她长得很像我初恋女友。

窃以为,“真”和“很”重复了。

一个语句里如 ...
谢谢永生博指点。

“我的初恋女友”中的“的”的确可以去掉,比如说,我妹妹,我弟弟等。
一般来说,指人物关系的,尤其是密切关系的,都可以去掉。

想跟永生博再切磋一下。
我认为“真的”一词,是本句的重点内容,强调相似的程度。所以,不可随便取掉。比如:

1. 她很喜欢你。
2. 她真的很喜欢你。

显然,第2句的语气要强烈得多。

有关句子成分的重复,是英语语法的大忌,但汉语语法却非常包容。例如:
他们都喜欢吃鱼。
他们全部喜欢吃鱼。
他们全部都喜欢吃鱼。

又如:我问一下,请问,去中国银行怎么走。

等等。

我认为,结构助词“的”在使用重复的时候,是必须的。例如:
1. 他是一个好老师。
2. 他是一个很好的老师。
3. 他真是一个很好的老师。

十分感谢参加讨论
回复 追求永生 2014-10-14 20:11
当然,这都是各抒己见,比如你说的是为了加强语气,但是另一个角度看,也有点辩白的意味。

比较一下:

我喜欢你
我真喜欢你
我很喜欢你
我真很喜欢你

我个人认为,第一句话最情真意切。
回复 小龙鱼 2014-10-14 20:21
追求永生: 当然,这都是各抒己见,比如你说的是为了加强语气,但是另一个角度看,也有点辩白的意味。

比较一下:

我喜欢你
我真喜欢你
我很喜欢你
我真很喜欢你

我个人 ...
我觉得最后一句:
我真很喜欢你。

非常勉强。需加上的才能通顺。
我真的很喜欢你。

我发现一个现象,有很多文科生,在分析汉语语法的时候,不自觉地运用了很多英语语法。
像你的这一句就是一个典型。
因为,把它翻译成英语,则是一个非常完美的句子:
I really like you very much.
或者,
I really very much like you.

但是,在汉语里,“真”是副词(注意,不是英语里的adverb),它可以和动词或形容词连用,但绝不能跟另外一个副词“很”连用。如果一定要用,必须加上“的”。
回复 追求永生 2014-10-14 20:32
那么是不是加了一个的,只是习惯用法比较顺了,但是从意思还是真和很重复了?

其实你说的,如果加了一个主语变成句子,似乎也不是不顺:

比如:我真很爱你。尤其是口语的时候。
回复 小龙鱼 2014-10-14 20:47
追求永生: 那么是不是加了一个的,只是习惯用法比较顺了,但是从意思还是真和很重复了?

其实你说的,如果加了一个主语变成句子,似乎也不是不顺:

比如:我真很爱你。尤 ...
真与很直接连用,我真的很不习惯。
可能因为我的母语是南方语系。
北方人口语真这么用?我不太清楚。

关于重复,我在上面已经解释了,汉语其实是不怕重复的。
真的很 +  动词 (或者形容词)的表达形式,到哪儿都说得通。

例句:这孩子真的很懂事。
回复 追求永生 2014-10-14 21:51
小龙鱼: 真与很直接连用,我真的很不习惯。
可能因为我的母语是南方语系。
北方人口语真这么用?我不太清楚。

关于重复,我在上面已经解释了,汉语其实是不怕重复的。
...
你说得很可能是一个原因。谢谢这么多解释,很有意义。
回复 绛紫湮 2014-10-15 07:02
1 修饰很像,强调很像是真的。
2 修饰长得而不是很像。
3 强调对比程度
4和2一样
5和1同
6和3一样
其实从语法分析就是三种
个人浅见,
回复 小龙鱼 2014-10-15 11:00
绛紫湮: 1 修饰很像,强调很像是真的。
2 修饰长得而不是很像。
3 强调对比程度
4和2一样
5和1同
6和3一样
其实从语法分析就是三种
个人浅见, ...
谢绛博指点。
小鱼受教。

回复 绛紫湮 2014-10-15 18:13
小龙鱼: 谢绛博指点。
小鱼受教。

不敢!
汗!

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|小黑屋|汉山网    

GMT-5, 2023-2-1 13:55 , Processed in 0.051188 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部