立即注册 登录
汉山 返回首页

大千世界的个人空间 http://s541722682.onlinehome.us/?245 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

让英文媒体抓狂:中国羊年究竟是哪种羊?!

热度 2已有 528 次阅读2015-2-23 17:08 |系统分类:热点杂谈 | 宽屏 请点击显示宽屏,再点击恢复窄屏 | 动漫全图 如只见部分动漫,请点击显示全图,再点击恢复窄图

作者: 炸酱面一碗  关注  于 2015-02-23 09:06  发表


是Ram? Sheep?还是goat? 

Ram: 有角大公羊。Goat:山羊。Sheep:小绵羊。 
中国人喜迎羊年,外国友人也想同庆同乐。但是,外国友人们突然发现了一个很纠结的事情——“你们中国人说的羊! 究竟是哪一种羊啊?” 
英国曼彻斯特人写了一篇文章《Chinese New Year Manchester's : Is it the Year of the Ram /sheep or Goat?》(曼彻斯特的中国春节: 可是这就是哪一种羊的年?)这样的疑问在伯明翰(Birmingham)也出现了。 问题不囿于英国,美国CNN的网站上也抛出这个问题。 
后来,《华尔街日报》认定是Goat,《USA TODAY》觉得应该还是SHEEP……到底是什么? 
答案众说纷纭,网友欢乐吐槽 
为了搞清楚这个问题,有些外国友人开始各种研究起来。有的人说,这个既有可能是绵羊,也有可能是山羊。 但是汉族的人养山羊更多一点,所以可能是山羊。也有的人说,生肖的起源来自中国古代的祭祀行为,不过古书里面本来就没有区分绵羊和山羊。 
也有的人研究了中国地域分布, 中国北方草原绵羊比较多,所以北方的生肖应该是绵羊;南方山羊比较多,所以南方的生肖应该是山羊……这至少排除了有角大公羊RAM。 

还有的人表示,看一下圆明园兽首,明明是山羊。也有的人说,绵羊代表着温顺,中国人喜欢这样的性格。 
众说纷纭,莫衷一是,《纽约时报》采取了一个非常“聪明”的翻译方法“ruminants horned animal”——各种有角反刍动物。有中国网友吐槽说,别家只是分不清羊,纽约时报连羊和牛都分不清了。 
有的网友指出了英语在造词上出现了失误:“为什么国外的羊没有一个统称呢?比如狗dog是所有种类狗的统称;cat 是所有种类的猫的统;羊年的羊指的应该是所有品种的羊,但是英文中没有羊的统称,综上述,是英文的造词出了问题。” 
究竟是否需要探究羊年是什么羊?有的人爱研究,有的人确觉得无厘头,反驳道:“鼠年是小白鼠还是仓鼠?牛年是水牛还是老黄牛?虎年是东北虎还是华南虎?……”
 
帖子附图:
1

鲜花

真棒

玩闹

同情

看看

困惑

震惊

bad

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 cannaa 2015-2-23 18:55
还有一种,替罪羊。
The year of scapegoat!

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|小黑屋|汉山网    

GMT-5, 2024-3-28 16:20 , Processed in 0.052027 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部