立即注册 登录
汉山 返回首页

夺标的个人空间 http://s541722682.onlinehome.us/?1265 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

茶花女·饮酒歌(La Traviata - Libiamo ne' lieti calici)

热度 1已有 1121 次阅读2015-5-10 08:38 |系统分类:视频影像 | 宽屏 请点击显示宽屏,再点击恢复窄屏 | 动漫全图 如只见部分动漫,请点击显示全图,再点击恢复窄图

首先是中国第一花腔女高音张权先生译配的中文版歌词(男高音是如今85岁依然活跃于舞台的李光曦先生)
男:
青春好像一只小鸟,
飞去不再飞回.
请看那香槟酒在酒杯中翻腾,
像人们心中的爱情.
合:
啊,
让我们为爱情干一杯再干一杯.
女:
在他的歌声里充满了真情,
它使我深深地感动.
在这个世界最重要的欢乐,
我为快乐生活.
好花若凋谢不再开,
青春逝去不再来.
在人们心中的爱情,
不会永远存在.
今夜好时光请大家不要错过,
举杯庆祝欢乐.
合:
啊!
今夜在一起使我们多么欢畅,
一切使我流连难忘!
让东方美丽的朝霞透过花窗,
照在狂欢的宴会上!
女:
快乐使生活美满,
男:
美满生活需要爱情.
女:
世界上知情者有谁?
男:
知情者唯有我.
男女合:
今夜使我们在一起多么欢畅,
一切使我们流连难忘.
让东方美丽的朝霞透过花窗,
照在那狂欢的宴会上.
啊,
啊.









茶花女·饮酒歌(La Traviata - Libiamo ne' lieti calici) 



作曲:威尔第(Giuseppe Verdi)
男高音演唱:安德烈·波切里(Andre Bocelli)
演出地点:罗马古竞技场(Colosseo)




Libiamo ne' lieti calici è un celebre brindisi in tempo di valzer del primo atto della Traviata di Giuseppe Verdi (scena II).

Costituisce uno degli episodi in cui si articola l'introduzione dell'opera ed è intonato da Violetta (soprano), Alfredo (tenore) e dal coro imbottito di seconde parti (Flora, Gastone, il Barone, il Dottore, il Marchese). I versi furono scritti da Francesco Maria Piave.





















1

鲜花

真棒

玩闹

同情

看看

困惑

震惊

bad

刚表态过的朋友 (1 人)

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|小黑屋|汉山网    

GMT-5, 2024-4-19 16:54 , Processed in 0.040912 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部