The Reward of Rain雨的馈赠
I love the rain, the clear cool rain.
我爱着雨,那清冷的雨
A'falling to the earth;
A magic moisture from above.
是神奇的润泽,来自上苍,降落到地球上;
That fills my heart with mirth.
让我的心充满了欢畅。
It cleanses air, and washes land.
它清洁着空气,洗刷着土地;
And gustens in the light.
好似带着光线。
It comes to us most any time,
In midst of day or night.
它总在午后或夜间来临;
Sometimes I think 't'will never stop;
时常让我以为它无休无止。
Then suddenly it clears
and the results of all its work
So suddenly appears.
它突如其来地清洗,效果立竿见影!
The world is clearn. The grass is green.
清新世界,悠悠绿草,
And flowers seem to dance.
花朵们仿佛舞步翩跹!
Because the rain, the precious rain,
had given them a chance.
因为这雨,这珍贵的雨,
赋予它们这摇曳生姿的机遇。
To thrive and grow and even show.
萌芽、生长、最终绽放。
Their color, and their form,
In gentle rain, a gentle rain.
它们活色生香,
在柔和的雨中,在温柔的雨中
Or torrents of the storm.
或者,在暴风雨的漩涡中!
I walk in peace, observing all.
我步履安详,且观且行,
with rain upon my face.
雨点就落在我脸上。
For rain reminds me once again,
The world's a wondrous place.
因为这雨再次提醒了我,
世界是个奇妙的地方。
by Robert L. Wilder
The Reward of Rain
雨之馈赠
I love the rain, the clear cool rain.
吾爱清凉雨,
A'falling to the earth;
A magic moisture from above.
上苍赐福泽,洒落在尘世,
That fills my heart with mirth.
掬此喜乐盈我心。
It cleanses air, and washes land.
濯濯浴息壤,霭霭转空明;
And gustens in the light.
雨丝光线相辉映。
It comes to us most any time,
In midst of day or night.
午后夜间常莅临,
Sometimes I think 't'will never stop;
仿佛淅沥无休止;
Then suddenly it clears
and the results of all its work
So suddenly appears.
匆匆翻覆天地间!
The world is clearn. The grass is green.
万物皆清新,遥看草色绿,
And flowers seem to dance.
Because the rain, the precious rain,
had given them a chance.
千朵万朵婆娑舞,感此好雨得契机,摇曳生姿凌波步。
To thrive and grow and even show.
含苞生长终绽放,
Their color, and their form,
In gentle rain, a gentle rain.
Or torrents of the storm.
凭它有情无情雨,活色生香是飒爽
I walk in peace, observing all.
with rain upon my face.
且观且行任逍遥,点点相迎多料峭
For rain reminds me once again,
The world's a wondrous place.
穿林打叶醒神思,红尘亦是惊鸿地。
by Robert L. Wilder