如果说今年确证了些什么,那么就是“性”这个东西,的确是出售的。不管是水石书店(伦敦著名书店)里漫布的情色小说,还是那些多如谷粒的皇家乳房主导的新闻报摊。
同时,在中国,一场相对较低调却更为直白的展览正在证明着,以上的论证再一次的正确。
上周,于华中地区武汉会展中心召开的第一届武汉人民文化艺术节拥有着巨星般的吸引力—— 一组中国古代情色艺术展。
阴茎的雕刻,情色的陶瓷杯,还有看似端庄却下掩着交配夫妻的装饰物是当天司空见惯的。而对于那些视谈性为禁忌的保守游客而言,也能欣然接受。
截然相反的是,在一个喜爱开情色玩笑,人们喜于在最热卖的报纸上辩争谁才是最有魅力的模特的国度,你是否又能够看到这些引以落户英国家庭为傲的艺术品呢?
下面就看一看展览会上展出的展品吧,看不看可是由你自己做主哦。
If this year has confirmed anything it's that sex does indeed sell, whether it's keeping Waterstone's afloat with erotic fiction or news of some grainy Royal breastsdominating news stands.
Meanwhile over in China, a relatively low key but more explicit exhibition is proving the cliche correct all over again.
The 1st Wuhan Population Culture Festival at Wuhan International
Convention Centre in central China last week had a star attraction - a
collection of the country's ancient erotic art.
Phallic sculptures, naughty cups and otherwise demure ornaments
concealing copulating couples were the order of the day - and the
otherwise conservative visitors, for whom talking about sex is still a
taboo, lapped it up.
Contrastly, in a country that loves lewd jokes, where we're debating the presence of glamour models at the front of our biggest-selling newspaper, could you see these objects taking pride of place in British homes?
Take a look at the gallery below and decide for yourself.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.