|

楼主 |
发表于 2016-3-12 11:26:00
|
显示全部楼层
英国剧作家、诗人、杂文作家尼古拉斯·罗尔(Nicholas Rowe)在《满足的牧人》(The Contented Shepherd)中写到:“小溪和柳树听到了他的抱怨,可怜的Colin在哭泣,诉说着他的痛苦:啊,柳树,柳树;啊,柳树,柳树……”
另一位英国著名的诗人、剧作家、散文家和政治家约瑟夫·艾迪生(Joseph Addison)也曾多次提及柳树。
柳树轻柔细软,情意绵绵,中国在汉代便有了临别赠柳的习俗,宋朝开始盛行清明插柳。在英国的艺术作品中,柳树的寓意和中国有几分相似,柳代表愁思、怀念和生机。
英国流传的中国爱情故事
中国关于柳树的故事显然要多很多,但在英国却流传着一段中国人不太了解的中国爱情故事。
从前,有一个美丽的富家小姐孔西(Koong-See)与家里的一个穷伙计张(Chang)相爱了,因为社会阶级的差距,这段爱情受到了父亲Mandarin的强烈反对,他认为张配不上自己的女儿,于是他辞退了张,并将其赶出家门。为了防止他们私下约会,这位父亲命人在府邸周围竖起了高高的篱笆。他还准备将女儿嫁给一个有权势的皇室贵族Ta-gin,这样才算门当户对。孔西看着窗外的柳树和桃树有了春的气息,鸟也开始在桃树上筑巢,她突然发现一艘小船随着小河驶入院内,船上载着一封信:
对你忠诚的我,誓死和你在一起,当柳树垂下枝条,桃树打开花苞,我便会和荷花一起潜入深水,把你的想法告诉河流,我可以听到。
这是一封极具中国风格的信,孔西读懂了里面的隐喻,她知道张就在附近,如果他们无法在一起,张会选择自我毁灭。犹豫再三,她给孔西回信:不明智的农夫才会因害怕果子被偷而提前摘下果子,我允诺,柳树垂下枝条之时,你会得到想要的果子。日子一天一天过去,河上再也没有出现过小船,孔西再也没有收到张的消息,她每天盯着柳树开花。当柳树有衰败迹象时,贵族划着船,带着珠宝来迎娶孔西,孔西所有的希望落空了,就像笼中的鸟,她无力挣脱父亲的安排。
婚礼当天,贵族用八人大轿抬走了孔西,府上热闹非凡,柳树垂下了枝条,桃树也长出了花苞,可孔西想到要嫁给一个从未见过的人,异常绝望。张乔装成仆人,趁着人多混入贵族府内,他找到孔西的房间,带走了孔西。在逃到院子里时被孔西的父亲发现,父亲带人追上了桥。
张带着孔西甩开了追来的家仆,私奔到一个村庄,他们在此定居,过上了幸福的日子。但故事并不像童话那样就此结束,好景不长,孔西的父亲打听到他们的去处,张和孔西趁夜色划船逃到了一座小岛,父亲派去的人扑了个空。不久,Ta-gin带人追到小岛,他接到父亲的秘密指令,要求抓住孔西,并杀了张。他们杀了张,放火烧了他们的房子,孔西绝望之际,冲入房间,和张一同葬身火海。
这则故事后来还有个番外篇,神被他们的爱情故事所打动,惩罚了贵族,把他们变成了一对长生的白鸽,让他们生生世世在一起。这是一段透露着英国罗密欧与朱丽叶式和中国梁山伯与祝英台式的凄美爱情。
在英国还流传着一首诗歌:“Two birds flying high, A Chinese vessel, sailing by. A bridge with three men, sometimes four, A willow tree, hanging o'er. A Chinese temple, there it stands, Built upon the river sands. An apple tree, with apples on, A crooked fence to end my song.”(两只鸟越飞越高,中国的船只航行通过。桥上有三四个人,柳树枝条划过湖面。一座中国的楼阁,矗立在河岸。一棵长满果实的苹果树,一个歪篱笆结束了我的歌。)这可以算作这段爱情故事的诗歌版叙述。

柳树纹样的青花瓷盘图(来自1913年出版的Story of a China Plate一书)
|
|