设为首页收藏本站

汉山

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: ishka
打印 上一主题 下一主题

美丽的俄罗斯冬天

[复制链接]

2043

主题

4920

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
31685
303#
发表于 2016-4-5 00:16:02 | 只看该作者




2043

主题

4920

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
31685
302#
发表于 2016-4-5 00:03:54 | 只看该作者
春之惊雷

作者:标标

天地之间听惊雷,勇士的理想;
天地之间听惊雷啊,纯洁的爱恋;

春寒料峭,炉火映红,
几度萧瑟,几回奋起?
执子之手,相伴相行啊,
死生契阔,无怨无悔啊,
死生契阔,无怨无悔啊,
春雪漫天啊,春风何处?


春寒料峭,炉火映红,
几度萧瑟,几回奋起?
繁花如雨,繁星如诉;
春寒料峭,炉火愈红,
几度萧瑟,几回奋起?

长夜漫漫,长歌一曲啊;
长歌一曲
天地之间,一声春雷,
千年冰封,化作碧涛,
永恒的心、、、、、



2043

主题

4920

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
31685
301#
发表于 2016-3-21 16:04:03 | 只看该作者
《当你老了》——叶芝
WHEN YOU ARE OLD(原文)

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.


当你老了

  袁可嘉译

  当你老了,头白了,睡意昏沉,
  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
  慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
  回想它们昔日浓重的阴影;

  多少人爱你青春欢畅的时辰,
  爱慕你的美丽,假意或真心,
  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
  爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

  垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
  凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
  在头顶的山上它缓缓踱着步子,
  在一群星星中间隐藏着脸庞。
  ──1893


汝将老去
  (樱宁译)

  当汝老去,青丝染霜;
  独伴炉火,倦意浅漾;
  请取此卷,曼声吟唱。

  回思当年,汝之飞扬;
  眼波深邃,顾盼流光;
  如花引蝶,众生倾狂。
  彼爱汝貌,非汝心肠;

  唯吾一人,爱汝心香;
  知汝心灵,圣洁芬芳。
  当汝老去,黯然神伤;
  唯吾一人,情意绵长。

  跪伴炉火,私语细量。
  爱已飞翔,越过高岗;
  爱已飞翔,遁入星光。





2043

主题

4920

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
31685
300#
发表于 2016-3-20 06:30:56 | 只看该作者
假如我的幸福是自由的雄鹰
米拉·洛赫维茨卡娅( Mirra Lokhvitskaya,1869-1905)

假如我的幸福是自由的雄鹰,
假如它鸽子般自豪地翱翔在空中,——
那我会用自己的弓射出歌唱的箭,
不管是死是活,它都会属于我!


假如我的幸福是奇异的鲜花,
假如那花生长于陡峭的山崖,——
我会不顾一切,无所畏惧,
将花朵摘下,并为它的芬芳痴迷!


假如我的幸福是罕见的指环
假如它埋藏于河中松散的泥沙下面,——
为了它我会像美人鱼般沉入水底,
让它在我的手指上闪闪发亮!

假如我的幸福就藏在你的心间,——
无论白天黑夜我都会点燃它神秘的火焰,
希望它永远完整地属于我,
只不过它四处冲撞,令我浑身震颤!
1891.01.20




2043

主题

4920

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
31685
299#
发表于 2016-3-18 22:28:11 | 只看该作者
四季更迭、收藏来去、瓷器珍品的制作都有赖于匠作的过程。

一月,你还没有出现

二月,你睡在隔壁

三月,下起了大雨

四月里,遍地蔷薇

五月,我们对面坐着,犹如梦中,就这样六月到了

六月里,青草盛开,处处芬芳

七月,悲喜交加,麦浪翻滚连同草地,直到天涯

八月,就是八月,八月,我守口如瓶

八月里,我是瓶中的水,你是青天的云

九月和十月,是两只眼睛,装满了大海

你在海上,我在海下

十一月尚未到来,透过它的窗口,我望见了十二月

十二月,大雪弥漫

——林白《过程》

喜欢象瓷器一样精致的、时光雕刻的美人。










2043

主题

4920

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
31685
298#
发表于 2016-3-18 22:24:33 | 只看该作者
本帖最后由 夺标 于 2016-3-18 23:26 编辑




伊万里Imari瓷器,确切点讲属于17-18世纪日本肥前有田烧家样式的青花染锦图样,在原来模仿中国明代“芙蓉手”纹样的地方改成烫金。
但是欧洲人掌握技术后,德国梅森皇家瓷厂、荷兰东印度公司相关的皇家代尔夫特瓷厂等自己就会仿制17-18世纪日本、中国等外销瓷。

所以,这个开门见光的盘子可能产自日本,也可是欧洲自己仿制的。广州十三行相关的龙泉、德化等中国民窑也会仿造Imari,但画工开光手部分色彩更丰富、画面更细腻多层次有内容,画工强于日瓷,所以不太可能是十三行等出口到欧洲的。

从造型看,更似日本本土产的日产外销“伊万里”,把芙蓉手改成了欧洲人喜欢的烫金“金斓手”Rococo,而且“手”是呈现旋转对称而不是镜像对称的,以便于广州与福建等地产的外销瓷区分开来。

但很遗憾,ishka你说在俄罗斯和土耳其的老皇宫的瓷器馆藏记录里都说这样的金斓手盘子是康熙皇帝送给沙皇及苏丹的。

实在看不出一点康熙朝中国外销瓷趣味,所以大胆揣测是西欧的瓷器厂子仿造的Imari金斓手盘子,假称是康熙皇帝礼品,以增加身价,送给当时雄踞在西欧东边虎视眈眈的俄罗斯帝国与奥斯曼帝国帝王。

记录与造型的矛盾将让这个画谜恐怕永远成谜了,除非原ishka有秘笈。








2043

主题

4920

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
31685
297#
发表于 2016-3-11 10:32:35 | 只看该作者

艰苦时节
原作:黑塞
翻译:夺标
现在,且让我们静默
别再歌唱
这脚步沉重
此刻 夜正来临
把你的手给我
或者 我们的行程依然漫长
雪 正扑簌簌下着
这异国的冬天如此艰辛
那时光往何处去
我们也曾 把蜡烛点燃
把壁炉烧暖
就把你的手交给我吧
或许 我们的行程依然漫长
Böse Zeit
Hermann Hesse
Nun sind wir still
Und singen keine Lieder mehr,
Der Schritt wird schwer;
Das ist die Nacht, die kommen will.
Gib mir die Hand,
Vielleicht ist unser Weg noch weit.
Es schneit, es schneit!
Hart ist der Winter im fremden Land.
Wo ist die Zeit,
Da uns ein Licht, ein Herd gebrannt?
Gib mir die Hand!
Vielleicht ist unser Weg noch weit.

2043

主题

4920

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
31685
296#
发表于 2016-3-6 08:58:56 | 只看该作者

俄罗斯姑娘
加甫里尔·罗曼诺维奇·杰尔查文
泰奥斯的歌手!你可曾看见过
一群俄罗斯的姑娘
在牧人的芦笛伴奏下
在春天的草地上跳农民舞?
她们用皮鞭打着节拍,
侧着脑袋走来走去,
双手轻盈地指引着目光,
抖动着肩膀代表言语。
金色的缎带在她们
雪白的前额闪着亮光,
珍重的珍珠项链
装饰着她们温柔的胸膛。
在浅蓝的血管里
流着鲜红的血,
面颊上火红的小酒窝,
表示爱情的喜悦。
她们有象貂皮似的眉毛,
象鹰一般闪光的眼睛,
她们的笑声能征服
狮子和鹰鹫的心。
如果你看见这些美丽的姑娘,
准会把希腊女人遗忘,
你的埃罗斯也会呆若木鸡,
伸展着充满淫欲的翅膀。


加甫里尔·罗曼诺维奇·杰尔查文(1743——1816),俄国诗人,生于小贵族家庭。杰尔查文初期遵循罗蒙诺索夫的传统,后来突破了古典主义的固定模式,开始用生动的口语描写日常生活,丰富了诗歌语言,并使俄国诗歌接近现实。
杰尔查文创作的独特之处在于:他把源源不断的、丰富多彩的生活和具有不同性格和精神世界的人作为诗歌的表现对象。如果说罗蒙诺索夫给了俄罗斯诗歌韵律和节奏的话,那么杰尔查文则给了俄罗斯诗歌生机与活力。

有人评价他是古典主义题材领域真正的叛逆者。

2043

主题

4920

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
31685
295#
发表于 2016-3-6 08:37:24 | 只看该作者
本帖最后由 夺标 于 2016-3-9 14:09 编辑

我顶顶喜欢的人类之一,您在何方?我就可以在这里无忌地释放灵魂里的魔障与禁忌。其实我们都很孩子气。Naehe des Geliebten 吾爱在咫尺 歌德 (1795年)翻译:夺标


阳光在大海碧波间雀跃
那一刻 我想起你!
月儿醉心于五彩流泉
那一刻 我想起你!
我望见你!
那一刻
远路扬起了尘埃
漫游者 颤颤危危
独自走过蹊径
在那幽夜里
我听见你
这一刻
浪潮里涨起低喉
又仿佛万籁寂静
就在 我常去伫听的
宁馨山林里
我伴着你
即便是天涯也成咫尺
太阳落山了
那繁星也会把我照耀
哦,但愿你就在这里!


Naehe des Geliebten 吾爱在咫尺 歌德 (1795年)

Nähe des Geliebten
Johann W. Goethe
Ich denke dein,
wenn mir der Sonne schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein,
wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.
Ich sehe dich,
wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt,
In tiefer Nacht,
wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.
Ich höre dich,
wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir,
du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt,
bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da!

2043

主题

4920

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
31685
294#
发表于 2016-3-6 08:32:04 | 只看该作者
ishka 发表于 2015-12-26 01:48
涅瓦河,无限美丽的日落时分,。。。

这里就在圣彼得堡我住的地方附近,走路3分钟,一年的各个不同季节里 ...

黄昏

莱蒙托夫

每当艳红的夕阳西沉,
落入那蓝色的天际,
每当薄雾升起,而夜幕
把远处的一切遮蔽,
我便总要在寂静之中,
思索起爱情和永恒,
有个声音在对我低诉:
幸福不可能再光临。
我便揣着颗顺从的心,
朝天穹遥遥地望去,
上苍曾经创造了奇迹,
却并不造福我和你,

不为我这不足道的蠢人,
对于我,你的目光
比一切还要珍贵几分,
胜似那上苍的奖赏。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|汉山网    

GMT-5, 2024-5-27 16:22 , Processed in 0.053165 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表