大千世界 发表于 2020-4-28 09:34:18

纽约时报: 巴黎袭击后,《马赛曲》响彻世界

  MICHAEL COOPER2015年11月17日纽约时报中文网

  在普拉西多·多明戈(Plácido Domingo)指挥之下,这支曲子在大都会歌剧院响起;费城交响乐团、芝加哥歌剧团、底特律交响乐团以及许多乐队献上表演之前同样演奏了它。穆斯林领袖们在周五致命恐怖攻击的一处现场之外歌唱它。星期二,英格兰与法国足球队在伦敦温布利体育场展开角逐之前,大屏幕上会播放它的歌词,帮助说英语的球迷一起磕磕绊绊地唱。


  自从周五的恐怖袭击事件之后,《马赛曲》(La Marseillaise)的歌声在全世界回响,人们以此表示对法国人民的支持,以及对恐怖分子暴行的义愤——他们于周五在巴黎发起一系列协同攻击,杀死了129人。但是,这首法兰西共和国的国歌之所以无处不在,还反映出其他一些东西:罕少有一首国歌能像《马赛曲》这样,在世界的任何地方,都令人心情激荡。


  还有哪一国的国歌曾被“披头士”(Beatles)在歌曲前奏中使用(《你所需要的只是爱》),或是出现在柴可夫斯基(Tchaikovsky)的《1812序曲》(1812 Overture)里?德彪西(Debussy)的《焰火》(Feux d’artifice)亦曾使用它的片段。哪一国的国歌曾被爵士钢琴手强哥·莱恩哈特(Django Reinhardt)翻唱,被歌手塞尔日·甘斯布(Serge Gainsbourg)录过雷鬼版本?又有哪一国的国歌曾在两部世界影坛的杰作中唤起扣人心弦的一幕?——先是让·雷诺阿(Jean Renoir)的《大幻影》(Grand Illusion),几年后又是《卡萨布兰卡》(Casablanca),在那令人难忘的场景里,里克的“美国咖啡”酒吧的常客们唱起这首歌作为反抗,声音压过了纳粹士兵的德国爱国歌曲。


  当然,巴黎恐怖袭击后,也出现了其它歌曲的声音。星期六,麦当娜在斯德哥尔摩的演唱会上,以一曲《玫瑰人生》(La Vie en Rose)向法国人民与艾迪特·皮雅芙(Édith Piaf)致敬。“酷玩”(Coldplay)星期六在洛杉矶的演唱会上翻唱了约翰·列侬(John Lennon)的《想象》(Imagine),作为对巴黎人民的致意。


  但恐怖袭击之后,毕竟还是《马赛曲》更多地在人群上空回荡——法国足球球迷们从体育场撤退时,他们唱的是这支歌;世界各地的哀悼者们聚集在一起时,他们唱的是这支歌;在都柏林的法国大使馆,人们唱着这支歌;法国学生们在纽约的联合广场集会,唱的还是这支歌。


  自从恐怖袭击之后,这支国歌亦在全世界的体育赛事上回响,包括NBA的赛场——纽约尼克斯队与新奥尔良鹈鹕队交锋的麦迪逊广场花园;洛杉矶快船队与底特律活塞队交锋的斯台普斯中心;国家冰球联盟在加拿大举行的若干比赛上也播放了这首歌。


  这是一首鼓舞人心的歌曲,但是说法语的人都知道,它绝非一首和平之歌。歌词中那些嗜血的段落经常引起争议,特别是其中有一段,要让敌人流下“肮脏的血”。多年来,不少法国名人都曾经呼吁改写歌中好战的歌词,1992年,时任法国第一夫人的达妮埃尔·密特朗(Danielle Mitterrand)就曾如此建议。但毕竟是维护传统的人占了上风,“肮脏的血”得以保留。


  这首歌在成为法国国歌之前,曾经走过曲折的道路。1792年,克劳德·约瑟夫·鲁热·德·利尔上尉(Capt. Claude Joseph Rouget de Lisle)为激励斯特拉斯堡受普鲁士军队围困的法国士兵,写下了这首歌,原名是《莱茵军进行曲》(The War Hymn of the Army of the Rhine)。它很快成了法国大革命的颂歌,后来马赛士兵进军巴黎之时,它得到了如今这个名字。整个19世纪,它在法国的命运经历了大起大落,但最终被欧洲乃至整个世界的自由与革命运动所接受,1879年,它正式成为法国国歌。


  https://static01.nyt.com/images/2015/11/17/arts/17ANTHEM-SUB/17ANTHEM-SUB-master1050.jpg


  周五巴黎致命恐怖袭击地点,巴塔克兰剧院附近,正举办悼念活动。 MIGUEL MEDINA/AGENCE FRANCE-PRESSE — GETTY IMAGES


  “《马赛曲》有其两面性,”法国学者米歇尔·沃韦尔(Michel Vovelle)在文中写道,该文收录于《记忆的国度:法国过去的建立》(Realms of Memory: The Construction of the French Past)一书中。“一方面,它是革命的神圣符号,不仅歌颂自由,也颂扬新世界的价值观;另一方面,它是一首战争歌曲,其中的热忱有时会显得‘血腥’,这是一个战斗中的国家迸发出来的爱国情感。”


  星期六,在大都会歌剧院,下午场普契尼(Puccini)的《托斯卡》(Tosca)上演之前,这段歌词出现在舞台上的字幕里,此外还有这样一则消息:“大都会歌剧院为巴黎恐怖袭击中的牺牲者哀悼,今日的下午场演出中上演《马赛曲》,以示我们与法国人民团结一心。”


  相关报道


  袭击之后,在巴黎的游客怎么办?


  2015年11月17日


  https://static01.nyt.com/images/2015/11/16/travel/16PARIS-travel/16PARIS-travel-thumbLarge.jpg


  观众们站起身来。很多人跟着一起唱,与舞台上歌剧演员们的声音渐渐融合在一起,成为宏大的合唱。一曲告终,欢呼响起,人们高喊着,“法兰西万岁!”


  翻译:董楠


页: [1]
查看完整版本: 纽约时报: 巴黎袭击后,《马赛曲》响彻世界